|

 |
(ur.
1962) – powieściopisarka i eseistka, najbardziej utytułowana i najszerzej
podziwiana autorka polska średniego pokolenia; laureatka wielu nagród i
wyróżnień, na równi ceniona – co zdarza się niezwykle rzadko – przez krytykę
literacką i szeroką publiczność czytającą.
Jeszcze jako
nastolatka próbowała swych sił w poezji. Potem na wiele lat zamilkła, by
powrócić bardzo dobrze przyjętą przez krytykę powieścią Podróż ludzi Księgi
(1993). Utwór ten jest czymś w rodzaju nowoczesnej paraboli. W warstwie
dosłownej traktuj o nieudanej wyprawie po tajemniczą Księgę, w trakcie której na
dwoje głównych bohaterów spływa wielka miłość. Rzecz dzieje się w XVII wieku we
Francji i Hiszpanii, lecz nie koloryt lokalny jest tu najważniejszy, ale
fascynacja Tajemnicą. W nieco bliższą naszym czasom przeszłość zapuściła się
autorka pisząc drugą powieść – E.E. (1995). Tym razem akcja utworu
została osadzona we Wrocławiu początków XX wieku. Jej główną bohaterką jest Erna
Eltzner (stąd E.E.), dorastająca panienka z polsko-niemieckiej rodziny
mieszczańskiej, u której odkryto talenty mediumiczne. Tu również ujawnia się
fascynacja tym, co tajemnicze i wymykające się ludzkiemu rozumowi.
Bez wątpienia największym i najgłośniejszym jak dotąd sukcesem pisarki jest jej
trzecią powieść – Prawiek i inne czasy (1996). Tytułowy Prawiek, mityczna
wioska położona rzekomo w samym środku Polski, jest archetypicznym
mikrokosmosem, w którym skupiły się wszystkie znane człowiekowi radości i
smutki. Pisał o tej powieści Jerzy Sosnowski: „Tokarczuk ze skrawków realnej
historii buduje mit, to jest historię przesiąkniętą ładem, gdzie wszystkie
wydarzenia, także te tragiczne i złe, mają swoje uzasadnienie. Przestrzeń
zorganizowana jest na podobieństwo mandali – koła wpisanego w kwadrat, będącego
geometrycznym wyobrażeniem doskonałości i pełni”. Prawiek i inne czasy to
szczytowe osiągnięcie nowszej polskiej prozy mitograficznej.
W innym tonie i gatunku została utrzymana kolejna powieść Olgi Tokarczuk Dom
dzienny, dom nocny (1998). Określenie „powieść” jest tu dość mylące,
ponieważ rzecz ta jest hybryda tekstowa, w której zgromadzono przeróżne zarysy
fabuł i bardziej spójne opowieści, notatki o charakterze quasi-eseistycznym,
prywatne zapiski itp. W istocie, Dom dzienny, dom nocny to najbardziej osobista
książka pisarki i zarazem najbardziej „lokalna”. Tokarczuk bowiem wsłuchuje się
w okolicę, gdzie na stałe mieszka (wieś w Sudetach na pograniczu
polsko-czeskim). Z tych inspiracji wzięła się m.in. porywająca opowieść o
średniowiecznej świętej Kummernis, o kobiecie, którą Bóg wybawił przed
niechcianym małżeństwem, dając jej męską twarz.
Wprawdzie w r. 1997 ukazał się niewielki tom prozy wypełniony trzema
opowiadaniami (Szafa), ale aż do ogłoszenia przez pisarkę Gry na wielu
bębenkach (2001) niewiele było okazji, by podziwiać talent Olgi Tokarczuk
jako autorki krótszych form narracyjnych. Wspomniana tu książka gromadzi 19
opowiadań ułożonych w trzy cykle. Pierwszy z nich można by nazwać
autotematycznym: w kilku opowiadaniach pisarka zastanawia się nad fenomenem
kreacji (nie tylko literackiej). Drugi cykl to utwory apokryficzne: tak jak
wcześniej podstawą fascynującej opowieści o Kummernis była autentyczna historia
odkryta przez Tokarczuk na dolnośląskiej prowincji, tak i cztery opowiadania
pomieszczone w Bębenkach mają podobne źródła. Pisarka po swojemu rozwija
„ciągi dalsze”, pięknie koloryzuje i ożywia nagie historyczne fakty. I wreszcie
– cykl trzeci – mamy w tej książce dużą grupę opowiadań z realistyczną, a
właściwie psychologiczno-obyczajową dominantą.
Olga Tokarczuk ogłosiła też esej w postaci osobnej książki (Lalka i Perła;
2000), w którym zaproponowała nowe odczytanie powieści Bolesława Prusa z końca
XIX wieku, utworu uchodzącego za arcydzieło polskiej sztuki powieściopisarskiej.
|
| |
Bibliografia:
-
Miasta w lustrach,
Kłodzko, 1989.
-
Podróż ludzi księgi,
Warszawa: Przedświt, 1993; wznow. w wersji poprawionej: Warszawa: W.A.B.,
1997.
-
E.E.,
Warszawa: PIW, 1995.
-
Prawiek i inne czasy,
Warszawa: W.A.B., 1996.
-
Szafa,
Lublin: Wydawnictwo UMCS, 1997.
-
Dom dzienny, dom nocny,
Wałbrzych: Ruta, 1998.
-
Opowieści wigilijne
(razem z Jerzym Pilchem i Andrzejem Stasiukiem), Czarna Ruta, 2000.
-
Lalka i Perła
(esej), Kraków: WL, 2000.
-
Gra na wielu bębenkach,
Wałbrzych: Ruta, 2001.
-
Ostatnie historie,
Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2004.
tłumaczenia:
Podróż
ludzi księgi:
-
wydanie duńskie,
Broderskabets rejse, tłumaczenie: Runa Kildegaard Klukowska, Forlaget
Fremad A/S, 1997
-
wydanie węgierskie, Az
őskönyv nyomában, tłumaczenie: Mihályi Zsuzsa, wydanictwo Europa, 2000
-
wydanie rumuńskie,
Călătoria oamenilor cărţii, tłumaczenie: Constantin Geambaşu,
wydawnictwo Polirom, 2001
-
wydanie jugosłowiańskie,
U potrazi za knigom, tłumaczenie na język serbski: Milica Markic,
wydawnictwo Nolit, 2002
-
wydanie rosyjskie, Put
liudiej knigi, tłumaczenie: K.J. Starosielskoj, wydawnictwo AST
Izdatielstwo, 2002
Prawiek i
inne czasy
-
wydanie holenderskie,
Oer en andere tijden, tłumaczenie: Karol Lesman, wydawnictwo De Geus,
1998
-
wydanie duńskie,
Arlids tid og andere tider, tłumaczenie: Runa Kildegaard Klukowska,
Forlaget Fremad A/S, 1998
-
wydanie czeskie,
Pravěk a jiné časy, tłumaczenie: Petr Vidalák, wydawnictwo Host, 1999
-
wydanie włoskie, Dio,
il tempo, gli uomini e gli angeli, (Bóg, czas, ludzie i anioły),
tłumaczenie: Raffaella Belletti, wydawnictwo e/o, 1999
-
wydanie litewskie,
Praamţiai ir kiti lakai, tłumaczenie: Vyturys Jarutis, wydawnictwo
Strofa, 2000
-
wydanie niemieckie, Ur
und andere Zeiten, tłumaczenie: Esther Kinsky, wydawnictwo Berlin Verlag,
2000
-
wydanie katalońskie,
Un lloc antomenat Antany, (Miejsce zwane Niegdyś), tłumaczenie: Anna
Rubió i Jerzy Sławomirski, wydawnictwo Pro beta, 2001
-
wydanie hiszpańskie,
Un lugar llamado Antano, (Miejsce zwane Niegdyś), tłumaczenie: Ester
Rabasco Macías, Bogumila Wyrzykowska, wydawnictwo Lumen, 2001
-
wydanie
francuskie, Dieu, le temps, les hommes et les anges, tłumaczenie:
Christophe Glogowski, Editions Robert Laffont, 1998
-
wydanie rumuńskie,
Straveacul si alte vremi, tłumaczenie: Olga Zaicik, wydawnictwo Polirom,
2002
E. E.
-
wydanie duńskie, E. E.,
tłumaczenie Runa Kildegaard Klukowska, Forlaget Fremad A/S, 1996
-
wydanie norweskie, E.
E., tłumaczenie: Anne Walseng, J.W. Cappelens Forlag A/S, 2001
Dom
dzienny, dom nocny
-
wydanie
francuskie: Maison de jour, maison de nuit, tłumaczenie: Christophe
Glogowski, Éditions Robert Laffont S.A.,2001
-
wydanie
niemieckie, Taghaus, Nachthaus,tłumaczenie: Esther Kinsky, Deutsche
Verlags-Anstalt, 2001
-
wydanie
holenderskie, Huis voor de dag, huis voor de nacht Karol Lesman,
Uitgeverij De Geus, 2000
-
wydanie czeskie, Denni
dum, nocni dum, tłumaczenie Petr Vidlak, wydawnictwo HOST, 2002
-
wydanie słowackie, Dom
vo dne, dom v noci, tłumaczenie: Karel Chmel, Aspekt, 2002
-
wydanie jugoslowianskie,
< noczna kucza,>, tłumaczenie Milica Markic, wydawnictwo Nolit, 2002
-
wydanie chorwackie,
Dom danji, dom nocni, tłumaczenie: Pero Mioc, Nakladni Zavod Matice
Hrvatskie, 2003
-
wydanie
angielskie, House of Day, House of Night, tłumaczenie Antonia
Lloyd-Jones, Granta Books, 2002
Szafa
-
wydanie niemieckie,
Der Schrank. Erzählungen , Deutsche Verlag-Antstalt, 2000, 2001
Gra na
wielu bębenkach
-
wydanie szwedzkie,
Spel På Många Små Trummor, tłumaczenie: Jan Henrik Swahn, Ariel och
Ellerströms Förlag, 2002
|